かつて、ダニー馬場が八女の方言を「ヤメリカンピープル」というラジオ番組で公表して大人気でした。平田も実家や、同級生との会話は異国語にしか聞こえません。
赤てろん、きなてろん、みょうなか服ば着とらす。{赤や黄色の変な服を着ている。}
あんした、にやがよりゃしたら、ごっつち、うしろぼんたんさんば、うたした。{あの人は、ふざけていたら、こうとうぶをうった。}
しぇんべーんかたかったけん、ばーちゃんな、口さんくわえて、ほとびらかせよる。{せんべいが固いので、ばーちゃんは口にくわえて、湿らせている。}
平田さんとこんおっかしゃんな、ややばうでて、上ん子ば、ひゅんゆんがっちょんせらっしゃるぐらい、強かげな。{平田さんのお母さんは、赤ちゃんを抱いて、上の子供を肩車するくらい力持ちだそうだ。}
パソコンで正確な変換ができません。イントネーションがとてもおもしろく大事な方言なのに、それがブログでは表現できないのが残念です。ご興味のある方は電話ででも平田にリクエストしてください。無料で話します。お会いの際は顔の表情や振り付けも入り、面白さは倍増します。意味は分からずともなぜか大笑いします。
疑問ですが、八女の人たちはこの言葉で若い時、愛を語り合って、いい雰囲気になるのでしょうか?笑わないのでしょうか?
先日東京にいる息子の先輩が奥さんの実家の八女に里帰りしての一言、「家の人が話している言葉で、外来語以外全く意味不明でした。」
タイムリーな感想です。コーヒーとかジュースとかテレビとか、ケーキとかはわかったそうです。